LEGOで遊べるようになってきました。

王子が1歳ちょっとの時に、友人に頂いたLEGOでだいぶ遊べるようになってきました。

当然パッケージにあったような小屋を建てたりすることはできないけど、ブロックを積み重ねていく”コツ”がだいぶ理解できてきたようです。

これまでは、向きを考えずに力任せに、ねじ込むようにしいたので、たまたま角度が良いとはまっていましたが、今は、ちょっと手首をずらして、かなりスムーズにくっつけていきます。

細長く、高く繋げていくので、今回も例に漏れず、途中で座屈してしまいましたが、壊れる時の衝撃もまた楽しいようです。

the builders = はたらくブーブーズ ????

20091121121533学生時代の友人が大阪に平日単身赴任をしていて、最近ようやく連絡を取って、先日会い、今日は夫婦で京都観光に来て、移動のための自転車を借りにきた。

そのとき、お土産にいただいたLEGO。王子は寝起きのため、ボーッとしてますが。

LEGOはHAWAIIでもショップをの覗いたけど、結局買わずに帰ってきた。あのときはやっぱりピースが小さく見えたんだよねぇ。箱にも2-5歳って書いてあるけど、家の中で見ると、それほど小さいってものでもないね。

この bob the builder はイギリスではもう10年も前からあるシリーズらしい。本家のサイトからもたどれるけど、検索すると、「はたらくブーブーズ」って言葉がヒットする。
えぇ?
確かにクレーン車とかミキサー車とか働く車だけど、、、、
ブーブー「ズ」って「ズ」を付けて複数形にするなら、英語のままの方がよくないか?それか素直に「働く車たち」でもいいじゃん。
いくらなんでもこの翻訳はセンス無さ過ぎだと思う。